Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We will contact you as soon as the products arrive in Japan. We will place a...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , juzek ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by kazuhiko at 06 Dec 2013 at 11:46 6304 views
Time left: Finished

商品が日本に到着後、すぐにご連絡致します
商品を確認後、すぐに初期注文をする予定です
その後も、人気商品は随時 追加注文を考えています
私達は日本総代理店としてあなたと仕事が出来る事を望んでいます
現在、ホームページの作成等の準備も進めています
出来るだけ早く、多くの商品を販売し日本市場で有名にしていきます
その為にも、私達はあなたからの支援を頂きたいと思っています

商品のイメージ写真を戴く事は出来るでしょうか

1は在庫が入れば購入はできますか?
在庫予定も教えて下さい
1の色は何色ありますか?


3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2013 at 12:07
We will contact you as soon as the products arrive in Japan.
We will place an initial order after checking the products.
We are thinkng to order popular products additionally at any time.
We hope to work with you as your exclusive distributor in Japan. We are currently proceeding with the preparations creating a home page, etc. We will sell many products as soon as possible and distinguish them in Japanese market.
Fot that, we would like to

So, we are also your support, I would like receive support from you.

Is it possible to give us image photos of your products?

Could we buy 1. if you have stock?
Please also let us know your stock plan.
How many colors does 1. have?
kazuhiko likes this translation
★★★☆☆ 3.0/2
juzek
Rating 51
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2013 at 12:04
As soon as the product arrives, we'll let you know.
After we confirm the product, we're going to make a first order immediately.
And then we are thinking of having an additional order at anytime.
We hope that we could do business with you as a Japanese agency.
At the moment, we are preparing to make our web page and stuff.
We'll sell products as soon as and as many as possible then we'll make those famous in Japanese market.
In order to do so, we hope that you could help us.

Could I get a snapshot of the product?

Could I buy 1 when 1 is in stock?
Could you also tell me how much 1 will be in stock?
How many colors does 1 have?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime