[Translation from English to Japanese ] OK, we will send the 3 order together, but we check that you haven't pay for ...

This requests contains 522 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , oolongtee , ves6er ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yasuhito at 05 Dec 2013 at 12:19 3222 views
Time left: Finished

OK, we will send the 3 order together, but we check that you haven't pay for order 2013120330490 and 2013120434899, we have combined your order 2013120330490 with 2013120434899, and recalculate the combine shipping fees for you,the new amount is $61.42, you only need to pay the order 2013120434899 is ok.


as for order 2013112922173, the short items QJ131107414-1 is $13.49, the postage is $9.58, the total amount is $13.49+$9.58=$23.07, we have use it in order 2013120434899, so you only need to pay $61.42-$23.07=$38.35;

了解しました、3回のご注文分をまとめて配送いたします。しかし注文番号2013120330490と2013120434899についてお支払いが確認されておりません。注文番号2013120330490と2013120434899をまとめまして、送料を再計算したところ総額$61.42となりました。お支払いただく必要のあるものは注文番号2013120434899のみとなります。

注文番号2013112922173についてですが、欠品製品QJ131107414-1の金額は$13.49、この製品の送料は$9.58、総額で$13.49+$9.58=$23.07となります。この欠品製品絡みの金額が先ほどまとめました注文番号2013120434899に加算されてしまっているため、お客様にお支払いただく金額は$61.42-$23.07=$38.35となります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime