Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Hello! Sorry for being slow concerning the problem about shipping Japanese si...
Original Texts
こんにちは!日本サイズの配送の件遅くなってすみません。下記の住所に送ってください。
ただその前に商品のタグを確認してください。前回送ってもらった日本サイズ全てにクイーンサイズのタグがついていました。届いた分はこちらで処理しますので、これから送る品は確認をお願いしま
す。
また、ビデオの翻訳の件です。日本語に翻訳した物が下記です。これで御社の商品の素晴らしさを伝えられれば、とおもいます。まだまだ作っていきたいです。残りのビデオも準備できたら送ってください。いつもありがとう。
ただその前に商品のタグを確認してください。前回送ってもらった日本サイズ全てにクイーンサイズのタグがついていました。届いた分はこちらで処理しますので、これから送る品は確認をお願いしま
す。
また、ビデオの翻訳の件です。日本語に翻訳した物が下記です。これで御社の商品の素晴らしさを伝えられれば、とおもいます。まだまだ作っていきたいです。残りのビデオも準備できたら送ってください。いつもありがとう。
Translated by
paulboland
Hello! Sorry for being slow concerning the problem about shipping Japanese sizes. Please send them to the address below.
Just please be sure to check the product tag before you do. All of the Japanese sizes I had you ship last time had queen size tags on them. We have to process everything that arrives here , so please check the goods when you send them.
Next, about the video translation. You'll find the translation into Japanese below. I hope it gets across just how good your company is. I hope to keep making these. When the rest of the videos are done, please send them. Thank you.
Just please be sure to check the product tag before you do. All of the Japanese sizes I had you ship last time had queen size tags on them. We have to process everything that arrives here , so please check the goods when you send them.
Next, about the video translation. You'll find the translation into Japanese below. I hope it gets across just how good your company is. I hope to keep making these. When the rest of the videos are done, please send them. Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
paulboland
Starter
My goal is to work as a translator in order to provide services to foreigners...