Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] •Protected Against Environmental and Electrical Damage •Shock Absorbent and...

This requests contains 702 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( lyunuyayo ) .

Requested by kenichi at 18 Apr 2011 at 21:47 1137 views
Time left: Finished

•Protected Against Environmental and Electrical Damage
•Shock Absorbent and Corrosive Resistant Housing
Rugged housing and protection for harsh environments, extended lifetime, and increased performance. Anodized aluminum casing with scratch-resistant Pyrex® window (sapphire for line generator), Lexan indicator cover, 12 ft. input cable (22 AWG, PVC) with strain relief bushing, laser turn-on delay. Maximum protection from environmental and electrical damage, withstands over 2,200V of ESD, housing is shock absorbent and corrosion resistant. Separate power supply can operate up to 6 industrial housed modules, on/off key lock, integrated fuse, and on/off indicator. Measures 4.8"W x 3.5"H x 4.7"L.

•環境と電撃傷から保護されています
•衝撃吸収と耐食性筺体
頑丈な筺体と厳しい環境からの保護、耐用年数の延長とパフォーマンスの向上。陽傷防止パイレックスウインドウ(ラインジェネレーター用サファイア)でコーティングされた極酸化アルミ、Lexanインジケーターカバー、張力緩和ブッシング付きの12フィートの入力ケーブル(22AWG、PVC)、レーザーターンオン遅延。環境と電撃傷から保護し、2,200V以上のESDに耐える筺体は、衝撃を吸収し、腐食から保護します。離れた電力供給は、最大6台の産業筺体モジュール、オン/オフ作動のキーロック、統合ヒューズ、オン/オフ作動インジケータを操作することができます。寸法4.8"W×3.5"H x 4.7"L。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime