Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] How are you? When will be the order for 2014? And, in Japan, the tops (cami...
Original Texts
お元気ですか?
2014年のオーダーは、いつ頃になりますか?
また日本では、ヨガのトップス(キャミソールやタンクトップ)に胸パットが付いてます。
あなたの製品にも、日本向けに胸パットを付けてもらえることはできませんか?
バックオーダーとして注文してからだいぶ経ちますが、いつ頃発送可能になりますか?
注文をしたいのですが、小売店向けのページへ入るためのパスワード教えてください。
2014年のオーダーは、いつ頃になりますか?
また日本では、ヨガのトップス(キャミソールやタンクトップ)に胸パットが付いてます。
あなたの製品にも、日本向けに胸パットを付けてもらえることはできませんか?
バックオーダーとして注文してからだいぶ経ちますが、いつ頃発送可能になりますか?
注文をしたいのですが、小売店向けのページへ入るためのパスワード教えてください。
Translated by
kiijimakai
How are you?
When will be the order for 2014?
And, in Japan, the tops (camisoles and tank tops) usually have pads for breasts.
Could you make your products with pads beaming to Japan?
It have been a while after I made an order as a back order.
When are you going to ready to ship?
Please let me know the passward as I want to log in the page for retailers as I want to place an order.
When will be the order for 2014?
And, in Japan, the tops (camisoles and tank tops) usually have pads for breasts.
Could you make your products with pads beaming to Japan?
It have been a while after I made an order as a back order.
When are you going to ready to ship?
Please let me know the passward as I want to log in the page for retailers as I want to place an order.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 184letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.56
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
kiijimakai
Starter
Hello I have majored English in Japanese University and studied UK. Also, I a...