Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm looking forward to seeing for the first time in a long time this time. ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sakura1980z , viviking_1 , matsu11765 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by ydgkh at 01 Dec 2013 at 12:16 14061 views
Time left: Finished

今回久しぶりに会えるのを楽しみにしています。

3日の会議の概要を添付します。会議の開始時間は決まっておらず、メンバーが集まり次第(多分午後1時頃から)始めるとのことです。もし可能であれば、会議の前にあなたと簡単な打合せをしたいのですが、ご都合いかがでしょうか?私はNY空港に10時30分着、NYには12時過ぎに着くと思います。

田中さんが言っていたとおり、今回の会議はA社がC社の株主になることに伴って生じる様々なイシューについて話し合う重要な会議であり、あなたの助けが必要です。

We are looking forward see you again after a long period of time.

The attached file is descriptions for 3-day meetings. The meeting will be started when all the members are gathered ( probably around 1:00PM) due to this reason, the starting time of this meeting has not been settled yet.
If it's possible, we would like to have a brief meeting with you, we would be much appreciated if you could let us know your availability.
I will arrive at the NY Airport in 10:30, then will be NY little later than 12:00.

As Mr. Tanaka informed you this meeting will be very important because there would be a lot of issues will be raising along with the A company will become a stockholder of the C company, therefore your support would be necessary for us.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime