Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] You may have heard about this problem so we do not explain the detail again. ...

Original Texts
あなたは今回の問題を聞いていると思いますので、詳細な説明は省きたいと思います。今回の不具合品が届いた理由は、規定された仕様を忘れていたのが、そもそもの原因だと聞いています。我々はこのようなイージーミスを今後して欲しくないので、こちらから提案させて下さい。添付エクセルファイルを参照下さい。エクセル表には保証している全ての仕様が記載されています。出荷前に、貴社のQC部門が、この表に記載されている全てのスペック項目にチェックを入れて下さい。 *この表を製品に添付する必要はありません。
これにより、今後このようなケアレスミスを無くすことができると考えています。
ご検討の程、よろしくお願いします。
Translated by taivn07
because you heard this matter so I will omit the detailed explanation. The first cause was that forgot prescribeing specification, so the malfunction of product is touched. Because do not want you to met an small/ easy mistake in the future, we suggest that ….it from this place?. Please attach an Excel file. All specification guarantees were listed in this Excel file. Before shipment, let QC section (or division) of your company classify a check into all specification items listed in this file.
* This table is not necessary to attach to a product.
In this way ,I believe that I can lose such a careless mistake in future.
Please examine it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
294letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$26.46
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
taivn07 taivn07
Starter