Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am an only child of the apple farmhouse in Nagano. I treat anyone with cons...

Original Texts
月島のもんじゃ屋の看板娘。口が悪く、すぐに手が出る。悪事を嫌い義理人情を大切にするが、おせっかいで、すぐに意地を張る。昔は何かとすぐ泣いて、一つ上の兄に慰められていた。
Translated by monagypsy
A mascot girl of Monja shop in Tsukishima. She is sarcastic and aggresive. She doesn't like dishonest thing and possesses of a strong scense of duty. But she is nosy and stubborn. She used to cry for any little thing and be comforted by one year eldere brother in the past.
lyunuyayo
Translated by lyunuyayo
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
226letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.34
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
monagypsy monagypsy
Starter
Freelancer
lyunuyayo lyunuyayo
Starter