Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am given big power when suddenly received a letter and a handwriting messag...
Original Texts
友人からの手紙やお礼の手紙など、不意に届く手紙や手書きのメッセージに大きな力をもらうことがあります。
A社では、紙だからこそ伝えることのできるメッセージ、スローなコミュニケーションを大切にしたいと考え、送り手のメッセージをそっと彩るカードや便箋のセットをお作りしています。
Aシリーズのカードは、様々な風景を切りとり活版印刷で表現しました。
今にも動き出しそうな生き物や賑わいのあるシーンは、思わず物語のつづきを想像してしまう楽しさがあります。
A社では、紙だからこそ伝えることのできるメッセージ、スローなコミュニケーションを大切にしたいと考え、送り手のメッセージをそっと彩るカードや便箋のセットをお作りしています。
Aシリーズのカードは、様々な風景を切りとり活版印刷で表現しました。
今にも動き出しそうな生き物や賑わいのあるシーンは、思わず物語のつづきを想像してしまう楽しさがあります。
Translated by
taivn07
I am given big power when suddenly received a letter and a handwriting message including a letter and the thank-you note from a friend.
In A company ,i want send the message and slow communication by use paper,
make the set of a quietly coloring card and the letter paper the message of the sender.
I cut various landscapes and expressed the A series card by type printing
At the moment,creature seem to begin to move and turnout scene, there is instinctively imagines the continuation of the story .
In A company ,i want send the message and slow communication by use paper,
make the set of a quietly coloring card and the letter paper the message of the sender.
I cut various landscapes and expressed the A series card by type printing
At the moment,creature seem to begin to move and turnout scene, there is instinctively imagines the continuation of the story .
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.71
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
taivn07
Starter