Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It is the Larry signature model of the base maker moon which represents Japan...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Music" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , iluvsnoopy228 , huuhung ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by akiy501890 at 28 Nov 2013 at 23:35 2023 views
Time left: Finished

日本を代表するベースメーカーのムーンによるラリー シグネチュア・モデルです。
ゴールドパーツと指板まで真っ白に仕上げられたインパクトのあるルックスがファンクを
感じさせる一本です。
フロント・ピックアップがスラント・マウントされているので、よりバランスの良いベース音が得られます。正にラリーのあのベース音が得られます!

我々は商品の梱包はプロの業者に委託しています。勿論、事故の際の保証も万全です。
どれだけ梱包がしっかりしているか、下記のお客様のレビューを見て頂ければご安心
いただけます。

This is the Rally's signature model by Moon, a leading manufacturer of Japan. This high-impact looking guitar with Gold parts as well as pure-white finishing with so far as finger boards causes fan's heart to flutter.
The slant-mounted front pick-up gives well balanced base sound!

We entrust the packing of the goods to a professional agent. Of couse, we have 100% guarantee in the event of an accident. You can be assured how the packing is firmly seated when you read following review of our customers.

Client

Additional info

お客様への商品説明文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime