Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for your recent purchase. Haven't you received the packa...

This requests contains 142 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( junnyt , huuhung ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 28 Nov 2013 at 14:55 2093 views
Time left: Finished

こんにちは、この前は購入ありがとう。

商品が届いていませんか?

あなたに送った追跡番号を確認するとすでにあなたへ届いているようです。

もう一度、追跡番号を送りますのであなたのお近くの郵便局に確認してください。

連絡ありがとう

■私の商品はすべて日本から発送されます。
何か欲しい商品がありますか?




[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2013 at 15:01
Hello. Thank you for your recent purchase.

Haven't you received the package yet?

When I check the tracking number I sent you, it seems that the package has already arrived at your place.

I will sent you the tracking number again so please check it at your closest post office.

Thank you for contacting me.

■All of my products will be shipped from Japan.
Do you have any products you want?
tomtomtom0517 likes this translation
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
[deleted user]- almost 11 years ago
I will sent you → I will send you
junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2013 at 15:03

Hello, thank you for your purchase the other day.
Haven't you get the item yet?

Looking at its tracking number, it says it already delivered to you.

As I tell you the number again, please confirm the status in the post office nearby.

Thank you for asking me.

All I send to you are from Japan.

Do you want anything?
huuhung
Rating 45
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2013 at 15:00
Hello
Thank you for your purchasing
Has the goods arrived?
It seems that it has arrived when you check the tracking number which has been sent to you.
I will send the tracking number again so please check at your nearly office.
Thank you for your contact.
My products is all sent from Japan.
Do you interest in any items
★★★☆☆ 3.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime