[Translation from English to Spanish ] Thailand's education minister has told the BBC he does not believe a coup is ...

This requests contains 1073 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( erickrodriguezb , marinaztranslator , alfredowoolrich , miruizv , lebron_02 , cfv22 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by activetest at 28 Nov 2013 at 10:30 1740 views
Time left: Finished

Thailand's education minister has told the BBC he does not believe a coup is imminent as anti-government protests move into a fifth day.

Chaturon Chaiseng described the situation as "pretty serious" and the aims of protesters, to overthrow the government, as "unconstitutional".

But he said "so far" the army does not appear to be backing the protesters, a move needed for a coup to take place.

The country's crime-fighting agency was forced to evacuate on Wednesday.

The marchers, who want the government to step down, targeted a complex of government offices outside the city.

-El ministro de educación de Tailandia le dijo a la BBC que él no cree que un golpe de estado sea inminente a pesar que las protestas anti-gubernamentales llegan a su quinto día.

-Chaturon Chaiseng describió la situación como "muy seria", y a los objetivos de los protestantes para derrocar el gobierno como "inconstitucionales".

- Pero él dijo que "hasta ahora" el ejercito no parece estar apoyando los manifestantes, algo que es necesario para que se de un golpe de estado.

- La agencia de lucha contra el crimen del país se vio forzada a evacuar el Miércoles.

- Los manifestantes, que quieren que el gobierno renuncie, atacaron un complejo de oficinas a las afueras de la ciudad.

The protest leader said they wanted to shut down government ministries in a bid to cause disruption.

They accuse the government of being controlled by the prime minister's brother, Thaksin Shinawatra.

UN Secretary-General Ban Ki-moon says he is concerned about "rising political tensions" in the Thai capital.

"The secretary-general calls on all sides to exercise the utmost restraint, refrain from the use of violence and to show full respect for the rule of law and human rights," said his spokesman.

El líder de la protesta dijo que querían cerrar los ministerios del gobierno para proponer una huelga.

Ellos acusan al gobierno de ser controlado por el hermano del primer ministerio, Thaksin Shinawatra.

El Secretario General de la ONU Ban Ki-moon dice de estar consciente sobre "la creciente tensión política" en la capital de Thailandia.

"El Secretario General hace llamado a los diferentes lados para ejercer la más estricta moderación, abstenerce del uso de la violencia y demostrar alto respeto por los mandamientos de las leyes y derechos humanos," según dijo su delegado.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime