Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This tracking information is sent and received between interstates so it is a...
Original Texts
このトラッキング情報は、州内で送受信された、私とは無関係のトラッキングNOです。
セラーからは全く返事が無く、高額な商品であることから不安になり私はケースを開きました。
もちろん私は、今現在、商品を受け取っていません
上記のセラーからのメッセージの内容の不自然な事や、運送業者の情報等からも、明らかにセラーの対応が怪しい事はお解り頂けると思います
私は$5000もの詐欺に遭うのは初めてで毎日不安でなりません。早急に返金処理をお願いします。
セラーからは全く返事が無く、高額な商品であることから不安になり私はケースを開きました。
もちろん私は、今現在、商品を受け取っていません
上記のセラーからのメッセージの内容の不自然な事や、運送業者の情報等からも、明らかにセラーの対応が怪しい事はお解り頂けると思います
私は$5000もの詐欺に遭うのは初めてで毎日不安でなりません。早急に返金処理をお願いします。
Translated by
kogawa
This tracking # was sent and received within the state, and the # is unrelated with mine.
I have not received reply from a seller at all. I opened up the the case since I became anxious because the product is high-ticket item.
Of course I have not received the product so far.
Through the unnatural contents of the message from the seller and information from a carrier above, I believe that you could understand that the seller's response is obviously suspicious.
I am anxious every day by suffering damage of the $5,000 fraud. Please process refund the money as soon as possible.
I have not received reply from a seller at all. I opened up the the case since I became anxious because the product is high-ticket item.
Of course I have not received the product so far.
Through the unnatural contents of the message from the seller and information from a carrier above, I believe that you could understand that the seller's response is obviously suspicious.
I am anxious every day by suffering damage of the $5,000 fraud. Please process refund the money as soon as possible.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
kogawa
Starter