[Translation from English to Japanese ] You mean the item is not shipped yet, right? Then, please keep that items an...

This requests contains 696 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tani1973 , kiriyama_jun , kazutaka_shono , tommy_bo ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tondai at 26 Nov 2013 at 22:21 3839 views
Time left: Finished

You mean the item is not shipped yet, right?

Then, please keep that items and give me one or two day to think whether shipping the item or refunding the items.

As I said, my schedule in the USA is a little change, so I may not get the item.
If you can retake the item, please hold it.

Again, my meaning is not to ship the item right now.

I mean that please hold the items.
Do you understand what I mean??



To sum up,
If you read this message, please hole the items to ship.
I may need to refund the items not shipping.
I am checking the schedule, so please give me one or upto two days to check.
Because it's 3:40am now. When I wake up, I will check again.
Please see this message and let me know your answer.

商品はまだ発送されていないということでしょうか?

そうであれば、商品をそのままにしていただき、商品を発送するか返品するか考える時間を1、2日ください。

私が以前述べた通り、米国でのスケジュールが少し変わりました。そのため商品を受け取ることができないかもしれません。もし商品を取り戻すことができるのであれば、商品を保管しておいてください。

繰り返させていただきますが、商品は今は発送しないで下さい。

商品をそのまま保管しておいて下さいということです。
私の言っていることがお分かりになりますでしょうか?

言いたいことをまとめますと、
このメッセージを読まれましたら、商品は発送まで保管しておいて下さい。
商品を発送するのではなく、返品する必要があるかもしれません。
スケジュールを確認しておりますので、1日もしくは長くとも2日間確認のために時間を下さい。
現在午前3時40分です。朝起きましたら再確認致します。
このメッセージをご覧くださり、ご回答ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime