[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. The comic in this set accounts for 44 dollars o...

This requests contains 216 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( paulboland ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by akawine at 25 Nov 2013 at 14:53 1413 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。
このセットのなかでコミックの占める価格は44ドルとしていますので、その他のお値段は120ドルから44ドルを引いた76ドルとなります。送料はコミックの重さ分だけ安くなります。それでもよろしければオークションを早期終了して、貴女に76ドル+送料のインボイスを送りますが、いかがでしょうか?
入札が入った場合は早期終了はできかねますのでご了承ください。
ご連絡をお待ちしております。よろしくお願いいたします。

Thank you for your inquiry.
The comic in this set accounts for 44 dollars of the total value. So if you subtract the 44 dollars from the 120 dollar total, the price will be 76 dollars. The shipping costs will go down based on the weight of that comic. If that's ok, then I'll close the auction early and send you an invoice for 76 dollars plus shipping. What do you think?
Please understand that I cannot close auction early in the case that a bid comes in.
I'm looking forward to your response.

Client

Additional info

ebayで色々なものをセットで出品している商品について、その中のコミックは持っているので、セットからコミックを抜いて売ってほしいとオファーがきました。その返事です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime