Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is early morning here in Japan. Yes, I do love furoshiki,too. They are...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , rollingchopsticks ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by mikanneko at 25 Nov 2013 at 06:38 3150 views
Time left: Finished

日本は今早朝です。

はい、風呂敷はとても可愛いので私も大好きです。
若干実物より色が薄く写っています。紫がかった色は撮影がとても難しいのです。

私は今オンラインショップしか持っていませんが、将来は店舗も持ちたいです。
やりたいとがいっぱいだけど、今は慣れない育児に手一杯です。
ローマは一度行ってみたい場所です。
テレビで旅番組を見るたび思います。

取扱いについて
洗濯機で洗えます。皺になったときはアイロンをあててください。
ブリーチはしないでください。
タンブラー乾燥、浸け置きはお避け下さい。

This is early morning here in Japan. Yes, I do love furoshiki,too. They are wrapping cloths and very cute. The one in the photo is rather pale in color but it is very hard to capture its purplish tone.

I only have on-line shop right now and some day, I'm looking forward to opening a store.
I have lots of things I want to challenge but I'm busy with taking care of my baby now. I would love to visit Rome one day. Every time I watch a travel channel, I feel like visiting there.

As for the care, they can be washed in a washing machine. You may iron them, too, but do not bleach them. Do not tumble dry or leave them soaked in water for a long time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime