Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Portuguese (Brazil) ] Back in the '50s and '60s, British cinema specialized in a brand of social re...

This requests contains 945 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( bhendo , esauko , ibajc , babi_imperatore ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by activetest at 22 Nov 2013 at 12:23 2008 views
Time left: Finished

Back in the '50s and '60s, British cinema specialized in a brand of social realism known as kitchen-sink dramas that focused on marginalized blue-collar types. This hard slice of reality, however, is more a Styrofoam takeaway-container drama. There is the public transportation that never comes, the worry that a sudden illness will lead to an exorbitant emergency-room bill and the depressing dinginess of a dark bunker of a bar when the door opens and the sun streaks in briefly.

Por volta dos anos 50 e 60, o cinema Britânico especializou-se em uma marca de realismo social conhecida como dramas de cozinha-pia que focava tipos de colarinho azul marginalizados. Essa dura parcela da realidade, entretanto, está mais para um recipiente de isopor portátil. Há o transporte público que nunca chega, a preocupação de que uma doença súbita levará a uma conta de pronto-socorro exorbitante e a sujeira depressiva de uma carvoeira de um bar quando a porta é aberta e o sol raia adentro brevemente.

Outside, the handful of palm trees that interrupt the endless stretches of asphalt and concrete surfaces droop sadly and even the few exotic birds that venture by seem like they are asking for spare change. Inside, you can practically smell the sweat, tropical mold and stale cigarette fumes in the dumpy motel room that serves as Melissa and Richie's home base as she dresses in the dark for her job at a rundown convenience store (the Sunlight Jr. of the title).

Lá fora, o punhado de palmeiras que interrompem os intermináveis trechos de superfícies de asfalto e concreto inclinam-se tristemente e até mesmo os poucos e exóticos pássaros que se aventuram por ali parecem pedir esmolas. Por dentro, você praticamente consegue sentir o cheiro do suor, e o bolor velho do fumo de um cigarro tropical no deprimente quarto de motel que serve como abrigo para Melissa e Richie enquanto ela se veste de preto para seu trabalho em uma loja de conveniência (intitulada de "O Sunlight Jr.")

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime