Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 、天子諸芸能事、第一御学問なり。一、紫衣の寺は住持職、先規希有の事なり。近年猥に勅許の事、甚だ然るべからず。【禁中並公家諸法度】

This requests contains 64 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pojeontrans , hyun_0216 ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by asbubam_tw at 20 Nov 2013 at 08:14 3229 views
Time left: Finished

、天子諸芸能事、第一御学問なり。一、紫衣の寺は住持職、先規希有の事なり。近年猥に勅許の事、甚だ然るべからず。【禁中並公家諸法度】

hyun_0216
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 20 Nov 2013 at 09:21
천자가 수양해야 할 첫 번째 덕목은 학문이다. 첫째, 자의를 입도록 허락받은 주지의 직이란 것은, 이전에는 거의 없었다. 최근에 함부로 칙허가 내려졌으니, 바람직하다 할 수 없도다.[금중병공가제법도]
asbubam_tw likes this translation
pojeontrans
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 20 Nov 2013 at 09:16
천황이 익혀야 하는 건 학문이 첫 째다.
1. 자주색 옷 착용이 허락된 주지승은 예전에는 별로 없었다. 하지만 요즘에는 칙명에 의한 허가가 함부러 이루어져 있어 몹시 바람직하지 못하다.
【긴추나라비니쿠게쇼핫토(禁中並公家諸法度)】
asbubam_tw likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime