Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] メッセンジャーも決まったメンバー以外の人たちに送る場合には不便です でも、新しいアプリを使って、またユーザー登録をして共有したい相手を選んで...なんて面...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kulluk , ssun , doakuma , hyun_0216 , govmzk322 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by miuratter at 19 Nov 2013 at 16:25 3586 views
Time left: Finished

メッセンジャーも決まったメンバー以外の人たちに送る場合には不便です
でも、新しいアプリを使って、またユーザー登録をして共有したい相手を選んで...なんて面倒くさいですよね?

『Kiss』は送りたい人がただ写真をアップするだけ。
受け取る人もアプリを立ち上げるだけで写真を見たり、ダウンロードしたりすることができます。

「今撮った写真あとで送るね」との言葉を信じたものの、なしのつぶて、という経験はありませんか?
『Kiss』があれば、その場で写真を受け取れるので、そんなことも無くなります。

메신저도 정해진 멤버 이외의 사람들에게 보낼 경우에는 불편이 발생합니다.
하지만 새로운 어플을 이용해, 또 유저 등록을 하고 공유하고 싶은 상대를 고르고...... 이것도 귀찮지 않을까요?

『Kiss』는, 보내고픈 사람이 사진을 업로드하기만 하면 끝.
사진을 받을 사람도 어플을 깔기만 하면 사진을 보고, 다운로드할 수 있습니다.

「지금 찍은 사진, 나중에 보낼게」라는 말을 믿었는데 감감무소식, 뭐 이런 경험이 있지 않나요?
『Kiss』가 있으면, 그 자리에서 사진을 받을 수 있기 때문에 그럴 일이 없습니다.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime