[Translation from Japanese to English ] This time, I would like to order the following items. I don't mind if you se...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , 3_yumie7 , 14pon ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by mokomoko at 19 Nov 2013 at 06:50 1535 views
Time left: Finished

今回はまず以下の製品を注文したいと思います。
前回注文した商品と一緒の発送でも別の発送でも構いません。
時間が掛かっても問題ありません。
おおよその発送時期を教えていただけると助かります。

私たちは写真の〇〇を必要としていますが入手できません。
貴店で代わりに入手していただくことは可能でしょうか。
歴史と伝統ある貴店ならと思いお願いさせていただきます。
もし入手可能であれば、前回注文分と一緒に100個注文したいと思っています。
お忙しいところ大変恐縮ですが、お返事をいただきたく存じます。

I would like to order the following products.
You can ship them either alone or together with my previous order.
I do not mind if it takes time.
It would be a help if you could tell me approximate date of shipping.

We need XX in the picture, but we cannot get it.
Could you please obtain it for us?
We are asking you as you are an established and time-honored company.
We would like to order 100 pieces of them together with the previous order.
Sorry to trouble you, but we look forward to hearing from you.

Client

Additional info

翻訳者様へ:いつもお世話になっております。上と下は二つの異なるメールです。〇〇には製品名が入ります。丁重な表現で訳をお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime