Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] us For Order ID ●● an A to Z guarantee claim has been found in the buyer’s f...

This requests contains 745 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( tani1973 , westwell ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by okotay16 at 17 Nov 2013 at 16:42 3462 views
Time left: Finished

us

For Order ID ●● an A to Z guarantee claim has been found in the buyer’s favor and a refund has been issued. The decision to reimburse an A-to-z Guarantee claim is made by our Payments department. If you wish to provide additional information related to this claim, please e-mail them at ●●@●●


us
注文ID●●に関して、 バイヤーの要望によりA to Z保証クレームが提出され、返金が申請されました。A-to-z 保証クレームへの補償支払に関する決定は、当社のPayments(支払い)部門により行われます。
お客様がこの件に関して詳しい情報をお伝えしたい場合、●●@●●のアドレスまでメールして下さい。

If you believe that you shouldn't have been held responsible for the claim, submit an appeal to the claims team to reconsider the decision following the next steps:

1) Within the Performance tab in your Seller Central Account, click A-to-z Guarantee Claims.
2) The default view is for claims with “Action Required,” please select the option “Resolved: Option to Appeal”
3) On the following page a button will appear on the right to “Appeal decision”.

お客様が、このクレームの責任を問われるべきではないとお考えであれば、次の手順にしたがって措置を再検討するようクレームチームへ申請してください。

1)お客様のSeller Central Accountの中のPerformanceのタブ内でA-to-z Guarantee Claimsをクリックしてください。
2) 初期表示はAction Requiredが伴うクレームとなっておりますのでResolved: Option to Appealを選択してください。
3)次のページではAppeal decisionの右側にボタンが表示されます。






Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime