Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Business of hydrogen water I sell server, which manufactures hydrogen water ...

This requests contains 220 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , buom ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by marue at 14 Nov 2013 at 16:06 4690 views
Time left: Finished

水素水のビジネスについて
今僕は家庭で超高濃度の水素水を製造するサーバーを売っています

これは、家庭の水道から高濃度水素水を造ります
この水素水は従来の10000倍の濃度の水素が含まれているので、癌や糖尿病、アトピー性皮膚炎、その他重病・難病の病気が治っていっています

美容面のl効果は、シミやシワが消えます

これらの効果は僕の直接の知り合いが体験しています
病院にも多く導入されています
あまりにも効果がすごいので海外でも普及していきたいと思っています


sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2013 at 16:18
Business of hydrogen water
I sell server, which manufactures hydrogen water with super high concentration,
at home.

In this server, we produce hydrogen water with high concentration from running water at home.
This hydrogen water contains hydrogen with original 10,000 times concentration,
and it cures cancer, diabetes, atopic dermatitis、and other disease which is hard to be cured.

The effect of beauty is that wrinkle and spot disappear.

My acquaintance experienced this effect.
It has been introduced in many cases in hospital.
It is so effective, and I am going to use it abroad as well.
buom
Rating 40
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2013 at 16:17
About the business of hydrogen water
I am selling the server to produce the hydrogen of ultra-high water concentration at home now
This will create a high concentration hydrogen water from the water supply of home
This hydrogen water includes hydrogen at a concentration of 10,000 times of the existing so it can heal from cancer and diabetes, atomic dermatitis, and other diseases seriously ill, incurable diseases.
L The effect of surface beauty, wrinkles and age spots will disappear
I have known this effect directly from my acquaintance
It has been introduced many to the hospital
Because of this great effect I think I would like to spread it to abroad.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime