Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I have a question about when you said the shipping was canceled because I don...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , newbie_translator ) and was completed in 3 hours 31 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Nov 2013 at 06:30 1045 views
Time left: Finished

今回、インボイスがないということで輸送がキャンセルされたことについて質問があります。

私は求められるインボイスの収集をしてみましたが、送れないという返答を返す人が多い。
よって、事実上輸送が出来ないという解釈で合っていますか?

ただ、それは非常に困るんです。

そこで提案なのですが、ペイパルやメールの決済画面のコピー、もしくはPDFファイルでの提示で対応できないでしょうか?

他にこの問題を解決する術があるのなら協力していただきたい。

よろしくお願いします。

I have a question about when you said the shipping was canceled because I don't have the invoices.

I tried to gather up the invoices that I'm seeking but there are many people who have replied back saying they can't send them.
So am I correct in understanding that because of this it means I can't actually ship them?

This is extremely troubling for me.

So are you also saying that a copy of the payment screen from my PayPal and email or a PDF file displaying this won't be accepted?

Please work with me on this if there are other paths I could take to solving this problem.

Thank you in advance.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime