Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] If your package arrives without a merchant invoice, or if the merchant invoic...

This requests contains 663 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , ty72 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nakamura at 11 Nov 2013 at 14:08 1787 views
Time left: Finished

If your package arrives without a merchant invoice, or if the merchant invoice does not show the price you paid, we need you to enter the price you paid for your merchandise.

If a package requires you to enter the price you paid, you will see an "Enter Values" link in your Inbox. You will not be able to ship this package until you enter the price you paid.

For additional information on how to enter the price you paid, please see
this demonstration.

Merchant invoices assist us in properly preparing export paperwork and speed the receiving process. We encourage you to request that a merchant invoice be included with each package that is sent to your suite.

御社の荷物が商業インボイスなしで届いた場合、または商業インボイスに御社が支払われた金額が記入されたいない場合、弊社では商品に御社が支払った代金のご記入が必要となります。

荷物に御社が支払われた価格記入が必要な場合、受信箱内の「価格記入」リンクをご覧ください。

支払われた価格の記入の仕方に関するさらなる情報につきましては、このデモをご覧ください。

商業インボイスは弊社が輸出伝票を準備し、受け取りプロセスを迅速化するのに役立ちますので、弊社といたしましては、御社に配達される各荷物に商業インボイスを入れるよう要求されるようお勧めいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime