Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I really like the room and it seems I'll be comfortable until the 18th. I ha...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marikowa , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nissy at 09 Nov 2013 at 12:57 3598 views
Time left: Finished

部屋はとても気に入っていますし、18日まで快適に過ごせそうです。
2点質問があります。アパートの1階のゴミ捨て場の場所をメールでもう一度教えて下さい。部屋が寒いのですが、温水ヒーターの温度の設定は出来ますか?
18日のチェックアウト時間の件ですが、午後4時とお伝えしていましたが、午後1時半から2時になりそうです。詳細な時間はまたメールで伝えます。
あなたにお会いした時に、うまく英語で説明できずにすいませんでした。でもあなたとても親切でしたので、安心しました。ありがとう。

I like this room and I think I can stay here comfortably until 18th.
I have two questions. Could you tell me about the place to throw away garbage on the first floor by email again? Can I change the temperature of the hot water heater because the room is cold?
Talking about my check out time on 18th, I told you that I would leave at 4pm, but it seems to be from 1:30pm to 2pm. I will tell you the details later by email.
I am sorry that I couldn't explain about that when I met you but you were really kind to me so I felt relieved. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime