Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] A and B are wonderful manufacturers that make excellent bass guitars. As you...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "E-commerce" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mapmetroi , jaysa66 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by akiy501890 at 04 Nov 2013 at 14:33 2220 views
Time left: Finished

AもBもとても素晴らしいベースを作るメーカーです。
お客様のご予算が$*という事ですので、私はBを強くお勧めします。
Aは最低でも$*です。

こちらのモデルはボディトップにアッシュ材を、ボディバックにはアルダー材を採用したとても珍しいモデルです。
アッシュ材のタイトでキレのあるサウンドとアルダー材の粘りのあるサウンドを併せ持ち、普通のBWとはひと味違ったサウンドです。
またコントロール部には両ピックアップをシリーズ接続に切り替えるターボスイッチを搭載し、幅広いサウンドメイクが可能です。

Both A and B are good company to make good bases. As your budjet is #$, I strongly recommend B for you.
A will cost you #$ at mimimu.

This model is unique model using ashe material for the body top and alder material for body back.
The ashe material creates tight and sharp sound and alter material creates sticky sound, those are a slight different sound of normal BW.
And the controll unit has a turbo switch which can switch to series connection of both pick ups and that can make a wide range of sound making.

Client

Additional info

お客様へのギターの問合せへの返信メールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime