Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I am very happy that you are interested in the piece of work. With this, I...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by khan at 01 Nov 2013 at 12:25 922 views
Time left: Finished

貴方が作品に興味をもっていただいてとても嬉しいです。

さて、ここで確認したいことがあります。

●居合刀は、剣術の型を練習するための刀なので、物は切れないようにしていますし、物に当てるような使い方は推奨されません

●製作に関して刃紋の種類、刃の長さ、刃の幅、刀の反りに関して注文はありますか

●注文が特になければ、こちらで貴方の予算に適うように作りますが予算は最大でお幾らですか

●一番良い刀を提供したいので製作期間は3ヶ月~6ヶ月ほどかかります

以上でよろしければ実際の見積もりを行います

I am very happy that you are interested in the work.

Therefore I have some items to confirm.

- The Iaido sword is a model sword for practicing fencing. It cannot cut through things and it is not recommended for hitting things.

- Do you have any orders relating on blade crest types, blade length, blade width and curve of the blade in production?

- If it is not a specialized order, we will be creating here it based on your budget. So how much is your maximum budget?

- It will take around 3 to 6 months production time to provide a top class sword

If you are okay with the above then I will proceed with the estimates.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime