Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Russian ] Kodansha manga to get same-day global release Starting Wednesday, major publ...

This requests contains 747 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ksanocika , aygul_15 ) and was completed in 16 hours 11 minutes .

Requested by activetest at 30 Oct 2013 at 11:55 3837 views
Time left: Finished

Kodansha manga to get same-day global release

Starting Wednesday, major publishing firm Kodansha Ltd. will make new manga installments digitally available in English worldwide on the same day they’re released in Japan.

Kodansha hopes the business decision will help curb the increasing threat to its overseas sales posed by bilingual anime fans known as “scanlators” who translate content and make it widely available.

Комиксы "Коданша" выйдут на мировой рынок единовременно

В среду крупная издательская фирма "Коданша Лтд" начнет публиковать электронные версии на английском языке всех новых выпусков манга (комиксов), которые будут доступны по всему миру, одновременно с их изданием в Японии.

"Коданша" надеется что такое коммерческое решение поможет фирме ограничить угрозу продажам комиксов зарубежом, связанную с двуязычными поклонниками аниме, осуществляющими любительский перевод комиксов для всеобщей доступности.

In collaboration with Crunchyroll, a popular U.S.-based website that streams Japanese anime, the simultaneous release project will use the site’s platform to release new installments for 12 popular Kodansha series, including the smash-hit “Shingeki no Kyojin” (“Attack on Titan”), “Fairy Tail” and “Uchu Kyodai” (“Space Brothers”).

Проект единовременного релиза будет осуществлятья в сотрудничестве с известным американским веб-сайтом Crunchyroll, публикующим японские аниме. В рамках проекта будет использована платформа сайта для релиза новых выпусков 12 популярных серий комиксов "Коданся", включая хит сезона "Сингеки но Кёдзин" ("Атака на титана"), "Сказка" и "Утю кёдай" ("Космические братья").

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime