Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 20 years after the launch of village elections, the time is ripe to assess th...

This requests contains 719 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( satoshi33 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by conyacsan at 29 Oct 2013 at 20:59 863 views
Time left: Finished

20 years after the launch of village elections, the time is ripe to assess the progress and impact of China’s most notable political reform. Where have elections been conducted well & where have they been conducted poorly? How have procedures changed over the years & have elections truly transformed how power is exercised in the countryside? What methods are researchers employing to study elections & how have scholars from different disciplines contributed to our knowledge of grassroots politics?

This book carefully examines the implementation and effects of China’s village, township, and people’s congress elections, both in terms of democratizing the polity and spurring other changes in state-society relations

村選挙の開始から20年、中国の最も顕著な政治改革の進展および影響を評価するのに適した時期である。どこで選挙がきちんと運営&不十分な運営がされたのか?何十年に渡り手続きがどのように変化してきたのか&選挙がどのように地方の権力行使を真に変化させたのだろうか?研究者らはどのような方法を用いて選挙を調査したのか&異なる専門分野の学者らはどのように我々に草の根政治の知識に貢献したのだろうか?

この本は政治形態の民主化および州の社会的関係に拍車をかける他の変化の観点から中国の村、町および人民代表選挙の実施および効果について丹念に調査している。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime