Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Instant messenger Cubie gets grounded on the desktop Taiwan-based Cubie, an ...

Original Texts
Instant messenger Cubie gets grounded on the desktop

Taiwan-based Cubie, an instant messenger app, is now available on Chrome browsers. It first emerged as a side project of the company’s CTO

Chrome users, rejoice! Taiwan-based mobile messenger app Cubie is now available on the Chrome Web Store as a free extension, Cubie Lite.

Launched this morning, the desktop client wasn’t exactly planned. James Hill, International Messenger (who heads business development), Cubie, told e27 that their chief technology officer (CTO), Ingram Chen, had decided to play around with the Dart programming language and build such an extension as a side project. As the team has limitations on resources, it makes more sense to focus on the platforms with a bigger share of the market. However, he did add that this could all change in the future.

Cubie enables consumers to share photos, doodles, stickers and push-to-talk voice messages. It earns revenue through sales of its sticker sets.
Translated by mars16
インスタントメッセージサービスのCubieはデスクトップで場所を獲得

台湾を拠点とするインスタントメッセージサービスのCubieは、Chromeのページで利用できるようになった。このサービスは、同社CTOの副プロジェクトとして最初はスタートした。

Chromeユーザの方、朗報です! 台湾を拠点とするインスタントメッセージサービスのCubieはChrome Web Storeにて、無料の拡張版Cubie Liteとして利用できるようになった。

今朝のローンチで、デスクトップの顧客は実際には計画をしていなかった。CubieでInternational Messengerの (事業開発を統括している)James Hill氏は、e27に対し、 t同社チーフテクノロジーオフィサー(CTO)のIngram Chen氏がDartプログラミング言語を操作してこのような拡張版を副プロジェクトとして構築することを決めたと述べた。
同社チームはリソースが限られているため、市場で多くのシェアを占めるプラットフォームにフォーカスするのは合理的である。しかし、これは将来、全く変わるだろうと、彼は言う。

Cubieでは、消費者が写真、ステッカー 、落書き、プッシュトゥートークの音声メッセージを共有することができる。同社はステッカーのセット販売で売上をあげている。
Contact
yyokoba
Translated by yyokoba
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1871letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$42.105
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact
Freelancer
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語