Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I was surprised when I opened the box after receiving it! The reason is beca...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( googlybear , iluvsnoopy228 , sakura1980z ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by hidekitakahashi at 27 Oct 2013 at 22:14 3217 views
Time left: Finished




商品が届いて箱を開けたらびっくりしました!
開けた瞬間、販売者の顔と商品がコピーされた手紙が商品と一緒に出てきたからです。
正直少し笑っちゃった。ごめんなさい。
甥の為に購入しました。
とても喜んでくれて、とっても大満足です!!
ありがとうございます!
商品として入っていた日本のお寿司屋さんのお菓子が一番人気がありました。
お菓子の説明は日本語なのでよくわかりませんが、図がのっていたので迷わず作成できました。
とても満足しています。
又宜しくお願いします。
ありがとう。


googlybear
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Oct 2013 at 22:23
I was surprised when I opened the box after receiving it!
The reason is because the moment I opened it, a letter that was copied with the seller's visage and product was included.
To be honest, I laughed a bit. I'm sorry.
I purchased it for my nephew.
He was really happy and very satisfied!!
Thank you very much!
Sweets from sushi shops as a product is very popular.
Since the description of the sweets is in Japanese, I couldn't really understand it well. But since there was a photo, I was able to make it without getting confused.
I'm very pleased.
Best regards.
Thank you.
iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Oct 2013 at 22:23
I was surprised when I opened the box of the product.
This was because the face of the seller and the letter copy of the product were included together with the product itself.
I am sorry. But I laughed a bit.
I purchased the product for my nephew.
He was very happy and very satisfied.
Thank you very much!
The most popular product included was the Japan sushi sweets.
I could not understand the manual since it was in Japanese, but I was able to successfully create using the diagram.
I am very satisfied.
Thank you very much.
sakura1980z
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Oct 2013 at 22:45
I was suprised to open the box as soon as the goods have been arrived.The reasons why I opened it at the moment, it appeared the copied paper with seller's face and products. Frankly speaking, I slightly laughed at them.
Anyway, I purchased your goods for my nephew. I was satisfied by his show of pleasure. Thank you so much!
The Japanese sytle Sushi sweets, which were packaged as commodities are most favorite for him. I don't understand the explanation of sweets, but I made the perfection without fail.
Your goods gives us a feeling of satisfaction.
I look forward to your kind cooperation.
Thank you again.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime