Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Did you made the Miso soup by yourself? I love Miso soup very much and cravin...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( whatever , mlinah_91 ) and was completed in 1 hour 45 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 25 Oct 2013 at 15:32 3100 views
Time left: Finished

味噌汁は自分で作ったんですか!私も味噌汁は大好きで、寒い時期は特に飲みたくなります。レシピありがとう。仕事無理し過ぎないようにね。
お菓子は今朝送りました。冷蔵庫からすぐ出して送りましたが、やっぱり、生ものなので◯◯さんのお腹を壊さないかとても心配です。
(発送する時は、郵便局員にお菓子だと言っておきましたが)
今回タコヤキスナックだけですが、重量の軽い時にもう少し何か入れて送りますね。ブレンディは毎日1本飲んでも、半年以上ありますね!僕は毎日コーヒーを飲みますが、毎日飲みますか?

Did you made the Miso soup by yourself? I love Miso soup very much and craving to drink it during cold times. Thank you for the recipe. I hope you don't overwork yourself.

I sent the confections this morning as soon as I take it out from the fridge, but as it is raw food, I do hope when you received and eat it, it didn't do anything bad to your stomach. I'm very concerned about that.
(But when I send the confections I did tell the post office worker that it was confections inside the parcel)

This time I only sent Takoyaki snack but when the weight of the box is lighter I'll send more things to you. Even if you drink Brandy a bottle a day, it lasts over half a year right?! But I favor drinking coffee everyday, what about you?

Additional info

早めに翻訳頂けると嬉しいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime