Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Then, I will wait for refund from you. Also, your Pay-Pal setting seems to be...

This requests contains 140 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( haru , alvin , jsmanami ) and was completed in 1 hour 31 minutes .

Requested by maco22no at 08 Apr 2011 at 14:27 3140 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

では、あなたからの返金をお待ちします。それから、やはり、あなたのPayPalセッティングは、「米国以外- 未認証」となっているようです。だから
私は振り込む事ができません。もしあなたの変更ができない場合は、送金することができないので、残念ですが、今回は取引を中止にしたいと思います。

jsmanami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2011 at 14:57
Then, I will wait for refund from you. Also, your Pay-Pal setting seems to be "outside America-unapproved". That is why I cannot pay into your account. I am sorry but if you cannot modify it, I cannot remit. I would like to cancel this deal.
★★★★☆ 4.0/1
jsmanami
jsmanami- over 13 years ago
高評価をありがとうございました。@maco22no
alvin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2011 at 14:59
So we will wait for your refund. Your PayPal setting must be "Not certified outside America" then. In that case I cannot transfer money to your account. If you cannot change the setting then we cannot remit the money. I think it's a pity that this transaction need to be terminated in that case.
haru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2011 at 15:58
I will wait the refund from you then. And as I told you, your PayPal seems to be set as "Outside the U.S.-unauthorized". So I can not transfer money into your account. I can not remit if you are not able to change the status, then unfortunately I will cancel this dealing.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime