Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Wow, you moved a lot! LOL Where you live is really important. Shibuya is a g...
Original Texts
たくさん引っ越ししたんだね(笑)
住む場所って重要だよね。渋谷はいい所だけど…確かに騒がしいかもね
あっそうそう。私の会社は杉並区の中野にあるよ。近かった?
浦安は好きだよ!
なんだかんだいって…10年住んでいます。
浦安は下町で、優しい人が多いし、住む場所としては落ちつくしおすすめだよ。
東京駅にも20分で着くよ!ただ終電が早いのが辛い!
うん!私はとても馬も動物も大好き!虫は嫌いだけど…
何度か乗馬をした事があります。私のお兄ちゃんも乗馬してます。
オレゴンにいつか遊びに行ってみたいなぁ。
住む場所って重要だよね。渋谷はいい所だけど…確かに騒がしいかもね
あっそうそう。私の会社は杉並区の中野にあるよ。近かった?
浦安は好きだよ!
なんだかんだいって…10年住んでいます。
浦安は下町で、優しい人が多いし、住む場所としては落ちつくしおすすめだよ。
東京駅にも20分で着くよ!ただ終電が早いのが辛い!
うん!私はとても馬も動物も大好き!虫は嫌いだけど…
何度か乗馬をした事があります。私のお兄ちゃんも乗馬してます。
オレゴンにいつか遊びに行ってみたいなぁ。
Translated by
ayaka_maruyama
Wow, you moved a lot! LOL
Where you live is really important. Shibuya is a good place... but it is pretty noisy.
Oh by the way, my office is in Suginami, Nakano. Is it close?
I love Urayasu!
I have been living here for 10 years now.
It's a low-lying part of Tokyo and a lot of the people are warm. It's very comfortable to live and I recommend it.
You can also get to Tokyo station in 20 minutes, but it is painful that the last train leaves quite early!!
Yes, I love horses and animals! But not insects....
I have done horseback riding several times, and my brother does horseback riding too.
I'd love to visit Oregon one day.
Where you live is really important. Shibuya is a good place... but it is pretty noisy.
Oh by the way, my office is in Suginami, Nakano. Is it close?
I love Urayasu!
I have been living here for 10 years now.
It's a low-lying part of Tokyo and a lot of the people are warm. It's very comfortable to live and I recommend it.
You can also get to Tokyo station in 20 minutes, but it is painful that the last train leaves quite early!!
Yes, I love horses and animals! But not insects....
I have done horseback riding several times, and my brother does horseback riding too.
I'd love to visit Oregon one day.