Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Wow, you moved a lot! LOL Where you live is really important. Shibuya is a g...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by mayumayu1024 at 23 Oct 2013 at 19:23 4185 views
Time left: Finished

たくさん引っ越ししたんだね(笑)
住む場所って重要だよね。渋谷はいい所だけど…確かに騒がしいかもね
あっそうそう。私の会社は杉並区の中野にあるよ。近かった?

浦安は好きだよ!
なんだかんだいって…10年住んでいます。
浦安は下町で、優しい人が多いし、住む場所としては落ちつくしおすすめだよ。
東京駅にも20分で着くよ!ただ終電が早いのが辛い!

うん!私はとても馬も動物も大好き!虫は嫌いだけど…
何度か乗馬をした事があります。私のお兄ちゃんも乗馬してます。
オレゴンにいつか遊びに行ってみたいなぁ。


Wow, you moved a lot! LOL
Where you live is really important. Shibuya is a good place... but it is pretty noisy.
Oh by the way, my office is in Suginami, Nakano. Is it close?

I love Urayasu!
I have been living here for 10 years now.
It's a low-lying part of Tokyo and a lot of the people are warm. It's very comfortable to live and I recommend it.
You can also get to Tokyo station in 20 minutes, but it is painful that the last train leaves quite early!!

Yes, I love horses and animals! But not insects....
I have done horseback riding several times, and my brother does horseback riding too.
I'd love to visit Oregon one day.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime