Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] The extracted fumes (raw gas) for which the system is designed at a minimum: ...
Original Texts
The extracted fumes (raw gas) for which the system is designed at a minimum:
-contain fine dust (< 1g/m3; particle size 0.1 -500 pm) with metal oxides, are oil-laden, dry I pourable to a certain extent, inflammable and capable of causing smoldering fires
-contain red-hot welding beads
-contain fine dust (< 1g/m3; particle size 0.1 -500 pm) with metal oxides, are oil-laden, dry I pourable to a certain extent, inflammable and capable of causing smoldering fires
-contain red-hot welding beads
Translated by
jumot
システムに使われる抽出されたフューム(原料ガス)簡潔な設計
細かい粉を含む(<1g/m3、粒径 0.1-500pm)金属酸化物で、石油であり、ある程度まで注ぐことができ、可燃とくすぶって火災を引き起こすことができる乾燥
赤熱溶接ビードを含む
細かい粉を含む(<1g/m3、粒径 0.1-500pm)金属酸化物で、石油であり、ある程度まで注ぐことができ、可燃とくすぶって火災を引き起こすことができる乾燥
赤熱溶接ビードを含む
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 288letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $6.48
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
jumot
Starter
2007年に日本語能力試験一級合格。