Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It is a very nice pin brooch. The tail of the needle and the chain is made o...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , sakura1980z , batou187 , rhtranslate ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by lustrous at 21 Oct 2013 at 22:29 4719 views
Time left: Finished

非常に素敵なピンブローチです。
針の棒の部分とチェーンは18金です。しかし針のキャッチの部分だけは構造上ステンレスで出来ており、18金でコーティングされていたのですが、中古のため剥げてシルバー色が出ています。他の部分は大変綺麗な状態です。もう製造されていないヴィンテージです。

製薬会社の新しい製品を記念して特別に作られたトレイです。このウサギのモチーフは大変珍しいので次、入荷出来るか分かりません。

非常にエレガントで芸術品のようです、あなたのコレクションにおすすめです。

It's a really lovely broach.
The needle bar and the chain are 18-carat gold. Just the bar's catch is made of a structural stainless steel and coated with 18-carat gold; however, due to it being a used article, it's peeling and a silver color is also visible. The other parts are in quite beautiful condition. It's a vintage product that they don't make anymore.

It's a tray that was specially made to commemorate a pharmaceutical manufacturer's new product. This rabbit motif is quite rare, so I don't know when the next time we'll get one in is going to be.

It's extremely elegant, like a work of art, and I would recommend it for your collection.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime