[Translation from Japanese to English ] I have a stock of red shirt so I'll send it. The amount of the white pants h...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 20 Oct 2013 at 18:19 1925 views
Time left: Finished

赤いシャツは在庫があるので送ります。
白いパンツの代金は返金済みです。
発送が完了しましたらあなたに追跡番号を案内します。
今しばらくお待ち下さい。

■抹茶のマシュマロは売り切れました。
他のマシュマロは必要ないですか?
ご連絡お待ちしています

■いちどあなたに仕事を依頼します。
登録した商品はエクセルなどで私に連絡してください。
商品はamazonに在庫のある商品を登録してください。
商品の値段はamazonの40%で登録し、送料も計算して下さい。
私に聞きたい事があればまとめて連絡してください

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2013 at 18:26
I have a stock of red shirt so I'll send it.
The amount of the white pants has been refunded.
I'll let you know the tracking number once I dispatch it.
Please kindly wait a while.

■Green tea marshmallow has been sold out.
Do you need other marshmallows?
I'll be waiting for your reply.

■I'll ask you to do the work once.
Please let me know the registered item by Excel etc.
Please register the items which are in stock at Amazon.
Please register 40% of the price at Amazon and calculate the shipping cost as well.
Please summarize the questions before asking me.
[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2013 at 18:29
I will send you the red shirt since I have them in stock.
I've already refunded the money for the white shorts.
I will let you know the tracking number when I complete the shipment.
Please wait a little longer.

■Green tea marshmallow have been sold out.
Do you need any other marshmallow?
I'll await your response.

■I will ask you to do a job this time.
Please contact me about the registered items by Excel.
Please register the items in stock on Amazon.
Please register the 40% price of Amazon and calculate the postage as well.
Please contact me altogether if you have any questions.

Client

Additional info

■は入れて翻訳して下さい

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime