Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] If it turns out these changes are politically driven, then the surge may ver...

This requests contains 483 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , kjycon_888 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by mune1226 at 20 Oct 2013 at 17:00 1049 views
Time left: Finished

If it turns out these changes are politically driven, then the surge may very well reverse if political power changes hands.

In conclusion, this argument unfairly assumes a predictable future course for both supply and demand. To strengthen the argument, the author must at the very least show that demand for new restaurants has not yet been exhausted , that Spiessa can accommodate new restaurants well into the future, and that the people of Spiessa actually want to eat out more.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2013 at 17:28
それが政治主導の変化だと判明すれば、政治権力の変化が起きれば、こうした急増が転向する可能性も十分にある。

結論として、この主張は需要と供給の両方の予測可能な将来を不適当に仮定しています。この主張を強固にしたいなら、筆者はせめて、新しいレストランへの需要がまだ伸びていること、Spiessaが将来に向け新しいレストランを受け入れられること、Spiessaの人が実際により外食を求めていることを、示す必要がある。
kjycon_888
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2013 at 17:31
もしこれらの変化が政治的に進められることになるならば、もし政治の力が手を変えるとその変化は大きく逆回転するかもしれない。

結論として、この議論は需要と供給の両方において予測する将来のコースを不公平に仮定している。議論を強化するために、著者はせめて少なくとも新しいレストランの需要がまだ衰えていないこと、Spiessaが将来に新しいレストランをよく提供することができること、そしてSpiessaの人々が実際により外食したいということを示さなければならない。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime