[Translation from Japanese to English ] I am terribly sorry. The product [] you have ordered was supposed to be fo...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by rankurufj60 at 19 Oct 2013 at 09:50 866 views
Time left: Finished

誠に申し訳ありません。

お客様にご注文戴いた商品「」は、
予約販売の商品でした。

当店のミスで、お客様にご迷惑をお掛けしまして、
心よりお詫び申し上げます。

お客様には商品2点「」と「」をお買い上げ戴いていますが、
申し訳ありませんが、
一つの梱包で発送することはできません。

予約商品は10月31日に販売される予定ですので、
一つの梱包で、発送する場合、

一旦キャンセル戴くか、
別梱包での発送になります。

ご判断をお願い致します。

I am terribly sorry.

The product [] you have ordered was supposed to be for subscription sales.

I am sincerely sorry for the inconvenience we have caused with our mistake.

You have also purchased [] and [], but I am afraid these cannot be delivered in one package.

The product for subscription sales will be purchasable on October 31,
so if you would like for us to deliver in a single package,
we have to ask you to cancel the order for now.
Otherwise, we have to send them separately.

I am looking forward to hearing your decision, thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime