Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] If possible please try to speak with your Post Office and with anyone who cou...
Original Texts
If possible please try to speak with your Post Office and with anyone who could have picked up the item to be sure it is not being held or possibly misplaced.
To rule out any shipping errors please provide the shipping address you were expecting the item to be delivered to so that we can be sure it matches what was given to us by Amazon for shipping.
Please also let us know if any items have been delivered that you did not order so we can be sure you were not mailed the wrong order or another buyer's order by mistake.
To rule out any shipping errors please provide the shipping address you were expecting the item to be delivered to so that we can be sure it matches what was given to us by Amazon for shipping.
Please also let us know if any items have been delivered that you did not order so we can be sure you were not mailed the wrong order or another buyer's order by mistake.
Translated by
qwerty
出来れば郵便局に問い合わせるか宅配業者もしくはその荷物を取り扱った全ての人に、その荷物を持っていないかどこか違うところへ間違って配送されてないか確認してみてください。
送品ミスをなくし、アマゾンから与えられた貴方の情報と照らし合わせて正しいか判断するため、貴方が希望した商品の届けどころを教えて再度教えてください。
貴方に別の方もしくは間違ったオーダーが届いていないことを確認したいので、もしミスにより貴方の注文していないほかの商品が届きましたらお知らせください。
送品ミスをなくし、アマゾンから与えられた貴方の情報と照らし合わせて正しいか判断するため、貴方が希望した商品の届けどころを教えて再度教えてください。
貴方に別の方もしくは間違ったオーダーが届いていないことを確認したいので、もしミスにより貴方の注文していないほかの商品が届きましたらお知らせください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 521letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.73
- Translation Time
- 35 minutes
Freelancer
qwerty
Starter
Note: I'm not a returnee from America or any other country completely hav...