Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This instrument is a testament to the handmade quality of this era, compressi...

This requests contains 547 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( shewkey , amanda , jsmanami , yusukeameku ) and was completed in 3 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 03 Apr 2011 at 12:10 2108 views
Time left: Finished

This instrument is a testament to the handmade quality of this era, compression is good, 98 % in my opinion, new valves or new valve job being 100% . Look at the valves, they show no wear, work as good as they look. If you have been looking for a special example of this model Olds Recording trumpet in original condition I would offer this one for your consideration, a looker and great player. This instrument is a easy to play, everything from a soft breathy note to huge room filling projection, wonderful low end and great smokey/jazzy sound.

この楽器は今世紀の手工芸の品質を証明するものです。私の考えでは98%コンプレッションは良く、新しいバルブや新しいバルブジョブにおいては100%良いと思います。バルブをご覧ください。摩耗なく、見た目どおりよい音を奏でます。このオールズ・レコーディング・トランペットモデルの最初の状態の特別な演奏例をお探しでしたら、ご検討いただいているすばらしい演奏者であるお客様のためにご提供します。この楽器は、息づかいのやさしい曲から巨大な空間を包み込む音響まですべて、すばらしい低音とスモーキー・ジャジーな音を出しやすくなっています。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime