Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ※ It contains two same runner only aerial duty of army that is seated figure ...

This requests contains 176 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( lyunuyayo ) .

Requested by hothecuong at 01 Apr 2011 at 13:20 925 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

※4の陸軍空中勤務者座像のみ同じランナーが二枠入っています。
1~4の頭部や腕の組み合わせで2種類以上のバリエーションがお楽しみいただけます。
5.女学生(立像) 当時の日本人体型のリアルな立像です。

●陸軍は第一種(冬用)航空衣袴を着用、海軍は航空衣を着用。どちらも操縦者/員(パイロット)の縛帯(落下傘ベルト)は緑色、同乗者の縛帯は黄褐色であった。

lyunuyayo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2011 at 23:22
※ It contains two same runner only aerial duty of army that is seated figure in 4.
You can enjoy the variations more than two kinds of the heads and the arms of 1 to 4.
5. Girl student (standing figure) is the real statue of the Japanese figure at the time.

● The army wears first-class (for winter) aviation clothes hakama, and the navy wears aviation clothes. The both shibariobi (parachute belt) of the member of pilots was green, and the shibariobi of the fellow passenger was yellowish-brown.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime