Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] When I went there, they were very receptive and helpful; however, in my case ...

This requests contains 511 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( sayo_jp , kanacanard , izumi_kawabata ) and was completed in 4 hours 30 minutes .

Requested by mondaiji at 30 Mar 2011 at 17:07 1050 views
Time left: Finished

When I went there, they were very receptive and helpful; however, in my case there wasn't much they could do since I was technically paid. Make sure to keep and bring any records you have of job dates, promises to pay, etc. Keep these records yourself because IMO won't provide them.

Avoid IMO
Not surprisingly, they stopped calling me and offering me jobs after they paid me. I guess they don't like paying people for work! Please save yourself a lot of time and trouble by avoiding Inagawa Motoko Talent Agency.

私がそこに行った時は、そこの方々はとても受容性があり助けになる方々でしたが、私の場合は、私が技術料を頂いていた為、彼らができることはそんなになかったです。ジョブ日付や支払い契約などあなたが自分で持っているすべての記録を必ず保持し持参するようにしましょう。これらの記録を自分で保持しておかなければいけない理由は、IMOはこれらを提供しようとはしてくれないからです。

IMOを避ける
私に支払いをした後で、彼らは私を呼び仕事を提供することをやめましたが、それはもっともなことです。たぶん彼らは仕事で人に料金を支払うことが好きではないんでしょうね!イナガワモトコ タレント事務所を避けて、あなたの豊富な時間を節約し面倒を省いて下さいね。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime