Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I post many photographs as possible, because you can understand the state of ...

Original Texts
レコードの状態を御理解して頂くため、できるだけ多くの写真を掲載しております。レコードは、全体的に艶もあり、非常にいいコンディションです。ジャケットは、リングの跡がごく薄く浮き出ています。写真でごらんの通り、紙質がはげているところもありますが、ひどいダメージはありません。日本でも貴重な一枚です。この機会にぜひ御検討ください。
私が出品活動を開始するのは今回がはじめてです。今後、日本から素晴らしいレコードや楽器、さらには日本ならではの一品を出品していきますので宜しく御願いします。
Translated by lyunuyayo
I post many photographs as possible, because you can understand the state of the record. The record is wholly glaze, and very good condition. Its Jacket has the marks of the ring are extremely fain. As you can see the picture, there are the places where quality of paper comes off, but they are not severe damage. It is the one record that is precious in Japan. Please examine by all means at this opportunity.
This time is the first time that I begin to exhibition activity. From now, I will exhibit good record and musical instruments in Japan, and further one of the article in Japan.
Thank you in advance.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
lyunuyayo lyunuyayo
Starter