[Translation from Japanese to English ] I see that people in the manufacturer have been in the Christmas mood even no...

This requests contains 238 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( autumn , freckles , alohaboy , sweetshino ) and was completed in 4 hours 42 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Mar 2011 at 20:05 1336 views
Time left: Finished

メーカーの人たちは、今もクリスマス気分であることはわかりました。しかし、当初の予定と言われていた1ヶ月は過ぎています。次の入荷はいつになりますか?発送したらメールをください。
今回のが納品されてからの話になりますが、数点教えてください。あなたのホームページに出ている●●製の中古商品は、オーダーした何日後に発送できますか?オーダーに際しては事前に状態が知りたいので、写真をメールしてもらうことはできますか?そして新品の場合、数個発注したら、今後も1ヶ月以上の納期がかかりますか?

I see that people in the manufacturer have been in the Christmas mood even now. The originally planned shipment date, a month later, has already passed. When is the next delivery? Please let us know via e-mail when you’ve shipped the products.
Please give us answers to the following questions for the future transactions after we’ve received the order this time:
How many days later, after we order the used products made in xxx posted on your Web site, can you ship them?
Can you send us some pictures via e-mail because we need to know the condition of a product before ordering it?
Will it take a month or more for the delivery in the future if we order some pieces of brand-new products?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime