[Translation from English to Japanese ] We always feature a distinctive vintage selection, so please take a moment t...

This requests contains 617 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , monagypsy , sweetshino ) and was completed in 3 hours 7 minutes .

Requested by resea_mama at 10 Mar 2011 at 22:46 1225 views
Time left: Finished

We always feature a distinctive vintage selection, so please take a moment to look at our other items in the scroll.

For the next several weeks, we will list a number of items from an elegant lady who is downsizing her fine possessions. Included will be many Longaberger baskets, several Lladro figures, some fine jewelry and more.

This week, we are featuring a number of decorative figurines, including Lladro and Jim Shore, as well as several throw-back 1950s Japanese favorites. So, if you are a collector of these, you may find what you need to back-fill your collection, as most of these pieces are now retired.

当社は常に独特なビンテージセレクションを目玉商品としておりますので、是非画面下のスクロールで他の商品もご覧下さい。

ここ数週間で、当社は、素晴らしい財産を縮小化する洗練された女性からの多くの商品をリストに掲載する予定です。商品には、ロンガバーバーのバスケットやリヤドロの冬季人形や、高級宝飾等が含まれいます。

今週の当社の目玉商品には、リヤドロやジム・ショアの装飾人形や、いくつかは、日本人好みの1950年代の年代物もあります。もしあなたがこういった商品の収集家でしたら、こういった商品のほとんどは現在表に出る機会があまりないため、あなたのコレクションの穴埋めが出来るアイテムを見つけられるかも知れません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime