Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Although it is often said that Gogh imitated Millet, his coloring is extreme...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( akoyan , keiko77 ) .

Requested by ikuosogawa at 07 Mar 2011 at 12:39 1534 views
Time left: Finished

ゴッホはよくミレーを模倣したといわれるが、その色使いは極めて大きな差異がある。優れた画家には勿論才能もいるが、豊富な画材も必要だった。パリの新印象主義のもっとも大きな影響は、点と線の鮮やかな色使いだったが、当時鮮やかな色は高価な代物だったのである。ゴッホが貧困だった理由のひとつは画商の弟テオの経済的支援の殆どを、生活以上に画材に全てつぎ込んだせいである。彼は人生には己の色を見つけ出す探究心も必要だが、白紙のキャンパスを提供してくれる援助者も必要である事を告げている。

Although it is often said that Gogh imitated Millet, his coloring is extremely large different from Millet's.
The excellent artist needed the talent of course, and he had need of an abundant painting materials too. The biggest influence of new impressionism of Paris was vivid coloring in the point and the line, but the bright colors were so expensive at that time. One of the reasons why Gogh was poor was that he invested most of the financial aid which was supported by his younger brother Teo who was an art dealer in the painting materials beyond his cost of living.
He said that it was necessary the spirit of inquiring to discover the own colors for the life and a supporter who offered the white campus was also need.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime