[Translation from Japanese to English ] Thank you for providing me with good records. I would be happy continuing buy...

This requests contains 210 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , alohaboy , sweetshino ) and was completed in 6 hours 25 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Mar 2011 at 00:35 1556 views
Time left: Finished

いいレコードを提供してくれてありがとう。これを機会に今後も宜しく。
私は、日本にレコードを転送するので、追跡番号を契約している転送会社に伝達しなければなりませんので、すみませんが後ほど連絡を御願いします。

あなたのところでは、何日程度レコードは保管してくれますか。この先、入札をしていきますので教えて下さい。今回のレコードも保管可能ですか。10枚程度落札した時に送ってもらうようにしたいのですが、送料はいくらになりますかね?

Thank you for providing me with good records. I would be happy continuing buying records from you.
Because I have to arrange transfer of the records to Japan, I need to give parcel tracking number to my contracted service company. Can you please send me the number later?

Could I ask how many days you can store purchased records before shipping them? I will be continuing placing my bids on your items hence I need to know how many days I will have. Is it possible for you to store the record this time too? I would like the records to be shipped in lot, perhaps in 10 (or so). Providing that this is possible, could you let me know your estimation of the lot shipment cost?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime