Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Composed of approximately 150 freshwater pearls. While curating all the mater...

This requests contains 665 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( shewkey ) .

Requested by akinco at 05 Mar 2011 at 18:49 1907 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Composed of approximately 150 freshwater pearls. While curating all the materials for this piece I came across these gorgeous enormous exotic lilac freshwater baroque reborn pearls.I should mention these type of pearls are quite hard to find. These amazing luxe AAA quality pearls have a strikingnacre, with a distinct lilac pink undertone which shows off hues of blues and purples off the surface.These are NOT dyed and have some natural shades of tarnish brown incorporated into the nacre. Surrounding these giant reborn pearls are clusters of coin, keshi, and numerous round baroque pearls.All in shades ranging from ivory, lilac,apricot, to ballet slipper pink.

shewkey
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Mar 2011 at 20:54
およそ150の淡水真珠で出来ています。この一片のすべての素材を管理している際に、これらの華麗、巨大、魅惑的でライラック色の淡水再生バロック真珠に出会いました。このタイプの真珠は極めて希少というべきものです。これらの驚くほど贅沢なAAAクオリティーの真珠の表面は青と紫の色彩を放つ特徴的なライラックピンクの淡い色をもつ魅力的な真珠層です。これらは染色されたものではなく、真珠層に溶けこんだ色あせた茶色の天然の色合いを持っています。これらの巨大な再生真珠をコイン真珠、ケシ真珠、数多くの丸いバロック真珠の塊が囲んでいます。全体がアイボリーからライラック、アプリコット、バレエシューズピンクにわたる色合いです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime